背景是偶尔有制作中文字幕的工作,遇到近些年出现的网梗、缩略语等新兴词汇往往不知道怎么翻译,是那种自己知道什么意思却无法用同等长度的中文词汇表达的窘境。所以初步想法是找一个圈子,或网络平台,能够让大家自由沟通对某个外语词汇翻译的看法的地方。
这个需求和 hinative 之类供各国网友交流语言学习的平台还有点区别,更倾向于是母语使用者交流将外语如何地道地翻译成母语的场景。百度 翻译吧 一定程度上承担了这个功能,但活跃度有限,内容比较杂。
ps:已问过 AI ,提供的都是多年前的论坛,也没什么活跃度
![]() |
1
phew 7 天前
小红书
|
2
mumbler 7 天前
不就是字幕组吗,现在翻译都 AI 了,字幕组也没了
|
![]() |
3
yhm2046 7 天前
@mumbler 字幕组应该还有,某些梗 ai 翻译不出来,还记得十几二十年前电锯惊魂 7 有一版本的字幕全部是梗词,当然这种小众需求有人喜欢,我是不喜欢通篇都是梗的字幕,有一两个就差不多了,何况还是恐怖片纯粹恶搞
|
4
monkey110 7 天前 ![]() 各种字幕组群呗,各种汉化字幕组都有交流群,看到视频中的字幕组名称就找找。
|
![]() |
6
klo424 7 天前
说几个难以理解的梗,我用 AI 翻译一下试试。
|