虽然国内也有 SegmentFault 这样的技术问答社区,但是感觉很冷清,很多问题找不到有价值的回答。
但是 SO 上面,常见的问题基本上都有答案,不常见的,搜一搜也能找到思路。
那么,把 SO 上面的答案翻译成中文,是不是可以帮助很多国内英文不好的程序员?一定有人做过这样的尝试吧?效果如何呢?
另外,翻译这些答案会不会有知识产权的问题?
1
plqws 2016-02-20 21:43:04 +08:00
有这个精力还不如去推广英语…
|
2
wangleineo OP @plqws 有很多半路转行做程序员的,英语基础不好,搜索还是用百度的,让他们去用 SO ,步子有点大。
|
3
plqws 2016-02-20 21:56:25 +08:00
@wangleineo 一般谷歌翻译就可以解决了吧,真正有翻译价值的是那种长篇的技术文章,然而写得好的肯定都已经有人翻译了。
|
4
justjavac 2016-02-20 22:03:38 +08:00 via Android 2
我之前在 github 建了一个 repo ,几乎没人关注。后来也在博客翻译了十几篇浏览过万的。感觉就是,没什么卵用。
|
5
wongskay 2016-02-20 22:05:41 +08:00
之前关注一个微信公众号有类似的翻译
|
7
lhbc 2016-02-20 22:13:42 +08:00
应该让他们先去学英语。
反正英语不好最多也就做个初级程序员,除非中文圈 CS 能领先全球。 |
8
Omitted 2016-02-20 22:53:57 +08:00 via iPhone
表示英语不好,但是凭借翻译还是能看懂个大概的,看不懂也能有个思路
|
9
walkingway 2016-02-20 22:57:29 +08:00 1
|
10
wangleineo OP @walkingway 赞!
|
11
Delbert 2016-02-21 00:07:17 +08:00 via Android
@wangleineo 我记得有个 4 字节就是专门做这个的吧?
|
12
micookie 2016-02-21 01:07:53 +08:00
我记得以前搜到过这这种网站。
|
13
feather12315 2016-02-21 01:29:17 +08:00 via Android
真心没必要。
|
14
feather12315 2016-02-21 01:31:51 +08:00 via Android
囧,怎么就发出去了。
感觉有些英语,翻译成中文就变味了。除非入坑很深,不然翻译不出来吧。 比如这句: In Python3 , you can delegate from one generator to another in both directions with `yield from`。 delegate 怎么翻译呢? |
15
lincanbin 2016-02-21 02:33:28 +08:00
需要征询原作者同意……
|
16
lovewilliam 2016-02-21 03:19:52 +08:00
上 stackoverflow 的都能看懂英文吧?
|
17
Sunyanzi 2016-02-21 05:37:16 +08:00
我记得我之前见过好几个纯靠机翻 StackOverflow 的站 ...
印象中有一个很大 ... 大概爬了有十好几万的问题 ... 还有一个界面挺漂亮 ... 当时没刻意存 ... 刚刚找了一圈一个都找不到了 ... |
18
cxbig 2016-02-21 06:43:40 +08:00
英语是基本功,等着别人翻译永远慢人一步
|
20
dofy 2016-02-21 09:49:47 +08:00
翻译不过来,也没必要。
|
21
icedx 2016-02-21 10:00:11 +08:00
http://www.28im.com/ruby/a6085813.html
不知道是哪个智障做的 |
22
XianZaiZhuCe 2016-02-21 10:59:15 +08:00 via iPhone
没必要。
|
23
caomaocao 2016-02-21 11:06:08 +08:00 2
|
24
hardware 2016-02-21 11:10:38 +08:00
宁可是他中文问了之后 我去帮他查一查 然后再给答案 也比这样直接翻译的命中率要高
|
25
chemandy 2016-02-21 12:14:02 +08:00
都是积累的量的问题吧,其实我觉得 SegmentFault 挺好的..
|
26
0Shaka 2016-02-21 13:21:30 +08:00 1
翻译过来的东西真的没法看
|
27
Hamniba 2016-02-21 16:30:26 +08:00 3
看到 2 楼 「有很多半路转行做程序员的,英语基础不好」我想说,英语不好自己去学啊,连这个学习能力都没有还做什么程序员,活该看不懂 Stackoverflow , 这样的也就做个底层码农吧,就别挣扎了。
感觉国内 IT 行业里各种做翻译的,都像这种 「你饭不会吃,我先嚼碎再喂你吃好不好」,何况大部分专业术语是真不能翻译的。 都是给这帮人给惯的,讲真, IT 行业的英文文档看来看去还不就是那几个单词,多看几遍不就会了?看不懂就别做程序员好不好,拉低平均水平。 |
29
Hamniba 2016-02-21 16:41:27 +08:00 1
@Aether
对,我就是鄙视那些半路转行程序员又啥都不会的人,这种人里面相当大一部分不就是在当前行业混不下去了,看着 IT 行业工资高想来碰碰运气分一杯羹嘛,你说这是不是拉低平均水平! 最近看到很多人发帖求助要半路转行程序员求建议的帖子,我只想说 xxxx (文明用语) 这也不是我在 V 站上第一次喷这种人了,具体我的观点可以看看这帖: http://v2ex.com/t/231588 完全靠自己兴趣半路转行 IT 的人不在我说的范围之内。 |
30
hexasnake 2016-02-21 17:09:51 +08:00
作为一个赞同楼主思想的另类(从下面的回复可以看出,楼主的思想根本无法得到大多数程序员的认同),我觉得组织 SOF 的翻译是有意义的。可能现在程序员和高层次知识分子重叠度较大,让翻译 SOF 这样的行为显得弱智,但是从如今编程技术平民化的趋势来看,编程在未来的地位或许会成为像英语一样大众技能,基数的扩大一定会凸显翻译的意义。
|
31
bsbgong 2016-02-21 17:13:58 +08:00 1
我之前整理过投票最高的 JavaScript 问题: https://github.com/simongong/js-stackoverflow-highest-votes
|
32
rebornix 2016-02-21 19:06:23 +08:00
比如翻译 Jon Skeet 的所有回答,是学习 .NET 的好办法 ...
|
33
BGLL 2016-02-21 20:21:50 +08:00 1
很对人对于编程和开发的看法很狭隘啊,编程和开发的并不一定是职业程序员啊,作为一种工具,能够运用在生活的方方面面,这是越来越大众化的领域,一个领域爱好者始终比专业的多,别一说做菜就搬出厨师的标准啊。
另外即是是职业的也有不同层次,而国内能不费劲看外文资料的毕竟不是大多数,而 StackOverflow 这个问答网站在各个层次的问题都有很好的答案,因为有人看的懂英文就别翻译是个什么逻辑..... 另外对于开发者英语的重要是因为中文圈前沿和靠谱的资料少,要是因为英文重要就不管中文圈子了,就成了恶心循环了,中文圈永远也成长不起来,氛围越来越差,英语越来越重要。 对比一下,日文圈的资料就比中文圈要丰富和及时。 |
34
cchange 2016-02-21 20:33:56 +08:00
收藏该主题 有空对提到的一个个学习学习
只是翻译会有点版权问题吧? 我估计 |
35
josephshing 2016-02-22 02:09:47 +08:00 via iPad
@feather12315 外包 哈哈哈~
|
36
visonme 2016-02-22 09:57:45 +08:00
翻译不如专集
用户层次定位要考虑(只是做爬虫抓数据,意义不大) 针对用户群里做问题的本地化处理 |
37
tairan2006 2016-02-22 13:21:49 +08:00
好好学英语。。
中文圈子意义何在?都用英语沟通不好么。 |
38
genesislive 2016-02-22 13:45:05 +08:00
不需要翻译啊
|
39
kernel1983 2016-02-22 16:21:28 +08:00
SF 很好,不过有时候好的答案无法得到更多人的关注
真实开发中遇到的问题,还是习惯用英文搜索,既然找到了就懒得当搬运工了 我认为 SF 应该开一个通道,让我们可以提交有用的 Stackoverflow 链接,最后按频次统计,择优翻译 |
40
lewisou 2016-02-24 10:29:30 +08:00
@wangleineo 半路出道不是问题, 0 起点学英语只要 3 年就能看 stackoverflow.
|
41
ruanyu1 2016-02-26 20:10:19 +08:00 1
对于那些喷什么看不懂 stackoverflow 就告别程序员的言论我真是呵呵了,国内英语不怎么好混的比你好的程序员多不?技术比你好的多不?哪来的那么浓浓的优越感,不要那么狭隘好吧。
stackoverflow 只是获取知识的途径而已,你英语好,你看原文,那 ok 啊。现在有人说要翻译出来给英文不好的人看,照你的意思,英文不好都不配看译文咯? 讲真,看译文和看原文获取到的知识有差咯?老司机看译文理解的东西都要比新手看原文多吧,跟会不会英文关系大? 确实,英文对做技术的重要,主流的技术圈,开源社区基本都是英文。但我并不认为程序员会过分依赖翻译,相反,我认为译文对英文不好的程序员有很有价值的引导作用。 再来说说这些人做翻译的动机,我所知道的 github 上面的几个做 stackoverflow 翻译的 repo ,作者基本上是抱着学习的态度在翻译,如果你翻译过文章,你会知道看一遍原文,和翻译一遍,你自己本身的理解是非常不同的。 并不知道“国内 IT 行业里各种做翻译的”是哪一些人。但是翻译毕竟和「你饭不会吃,我先嚼碎再喂你吃好不好」不同吧? 并不是学长手把手教小学妹写 helloworld 这种感觉吧。翻译者的态度更像是:兄弟,哥们只能帮你到这了,剩下要靠你自己努力了。这种态度和精神很值得尊敬和鼓励吧。 |
42
lewisou 2016-02-28 20:42:00 +08:00
我觉得翻译 stackoverflow 全站不太实际。全世界工程师在上面发问题和回答问题。任何一个问题和解决方案都可能是你需要的信息。所以这个翻译过程不可能靠人力完成,因为成本太高。唯一的解决方案是由机器来翻译。所以最后的结果变成了 google translate... 所以我觉得有空翻译 stackoverflow 。 不如好好做一个翻译程序来造福所有程序员呢。再则基本上 stackoverflow 的信息都需要 google 搜索来查找。翻译后的 stackoverflow 会被 google 认可吗又是另一个问题。
|
43
wizardforcel 2017-12-15 17:33:28 +08:00
翻译对汉语文化圈的意义甚至要大于技术圈。
很多人只把精力放在技术圈上,并且认为只有软件开发工程师才需要编程。 |
44
88250 2018-10-03 20:00:54 +08:00
|
45
soverflowchina 2019-01-20 20:04:13 +08:00
stackoverflow 中文版的有啊:
www.stackoverflowchina.com |
46
dbaba 2019-10-20 22:03:29 +08:00
国内已经有大神几乎翻译了全站帖子,虽然机器翻译有些不是很通顺,这个网站提供了中英文对照查看。stackoom.com 。
|
47
jorme 2023-06-06 21:15:24 +08:00
贴一个翻译质量比较高的,https://dev59.com
|