V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX 提问指南
menc
V2EX  ›  问与答

在 github 上开源翻译的最佳实践是什么?

  •  
  •   menc · 2016-04-08 13:29:39 +08:00 via iPhone · 2185 次点击
    这是一个创建于 3151 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    我们集合了一群小伙伴,想要翻译 bengio 的 deep learning ,在 github 上开源。

    在这里问下,开源翻译项目的最佳实践是什么?

    markdown ?那公式怎么处理?
    是否编译成 latex ?
    如何处理协作问题和术语?

    听说还有 gitbook ?请问现在通常采用什么方案?
    6 条回复    2016-04-08 13:40:03 +08:00
    slixurd
        1
    slixurd  
       2016-04-08 13:32:06 +08:00   ❤️ 1
    gitbook 的 bug 好多,不过目前翻译用 gitbook 的的确很多。
    rainysia
        2
    rainysia  
       2016-04-08 13:33:07 +08:00   ❤️ 1
    weblate, 协调各种语言层次, 技术水平, 翻译水平的
    menc
        3
    menc  
    OP
       2016-04-08 13:33:32 +08:00 via iPhone
    @slixurd 那么请问 gitbook 好在哪里呢
    menc
        4
    menc  
    OP
       2016-04-08 13:35:40 +08:00 via iPhone
    @rainysia weblate 支持和 github 同步么
    slixurd
        5
    slixurd  
       2016-04-08 13:38:06 +08:00
    例如在 https://www.gitbook.com/explore 能搜到很多开源的文档的翻译
    用的人多,资源多了这就是最大的优点了吧。
    加上能直接导出 PDF , EPUB 的功能,作为文档来说实在太方便了

    问题也有不少,例如边栏经常出问题,虽然是单页应用,但是加载渲染超慢,我百兆光纤下载 300ms ,渲染花 2-3s 。
    不过我只是经常看,并没有用 gitbook 写过东西....
    rainysia
        6
    rainysia  
       2016-04-08 13:40:03 +08:00
    @menc 可以啊
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   921 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 23ms · UTC 21:25 · PVG 05:25 · LAX 13:25 · JFK 16:25
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.