为了提高 V2EX 的有效信息质量,在发布交易信息时,除了遵守安全提示中的说明外,也请注意下面的规则:
拼车信息请发到 /go/cosub 节点。
如果没有发送到 /go/cosub,那么会被移动到 /go/pointless。如果持续触发这样的移动,会导致账号被禁用。
AOC U2868PQU 28 英寸 4K 高分辨率 UHD 游戏电竞显示器, 6 月购于狗东, 附赠绿盟 dp 线
1600 出
ps4 港行 , 8 月底购于淘宝,包装完好,机器没有绑定账号
买了辐射 4 光碟,拿了个白金,后面就没怎么玩了,
1800 出, 送辐射 4 光碟(自己账号里还买了美国末日和血缘,没怎么玩,投缘的话账号可以给你玩)
东西都有点重。。。 最好上海面交
1
Henrybsbhp 2016-11-03 23:01:16 +08:00
是「 The Last of Us 」,不叫「美国末日」。
|
2
ddjian 2016-11-04 10:18:25 +08:00
@Henrybsbhp 美末美末国内大部分玩家已经叫顺口了吧 纠结有啥意义
|
3
Henrybsbhp 2016-11-04 13:12:13 +08:00
@ddjian 错了就是错了,不是有啥意义的问题。可以各有各的翻译,但不能瞎翻。
|
4
ddjian 2016-11-04 15:15:02 +08:00
@Henrybsbhp 是错了没错,但你可以否认美末是这个游戏在大陆 PS4 玩家群体的通称吗?如果你否认请无视我的回复,不否认的话,请参考老滚 半条命 等错误的翻译。并不是说这个翻译对错,而是在普遍知道这个词指代对象的情况下,特地指出来是没啥意义...退一步说,美国末日某种程度上符合这个游戏....算了既然你喜欢一板一眼的翻译我想我说了也没啥用
|
5
Thiece 2016-11-04 15:21:14 +08:00
|
6
Henrybsbhp 2016-11-04 15:33:37 +08:00
@ddjian 既然你许可瞎翻,那真的就一点都没意义了。而且「美国末日」也没有和游戏符合,只不过故事恰好在美国西部发生罢了。这也不是什么我喜欢一板一眼的翻译,这是对错的概念。
|
7
xerxes 2016-11-04 21:38:43 +08:00
上面这个较真的。。。
|
8
markx 2016-11-18 03:08:01 +08:00
@Henrybsbhp 确实是翻译错了。
|
9
xueyangkk 2016-11-29 17:19:46 +08:00
显示器出外地么 价格可以刀么 ?
|
11
gkuchan 2016-12-01 10:43:00 +08:00
上海本地,显示器还在保么?
|