今儿翻微信的订阅消息,翻到这样一条,原标题是这么说的:看似简单的 Windows 记事本,其实维护起来并不简单。 你也可以搜来看。我原封不动摘抄一段新闻里的内容如下:
近日,微软资深程序员、《 Old New Thing 》作者 Raymond Chen 在博客发文表示,维护记事本虽然不是一项全职工作,但也不是一项空置的工作。据 Raymond Chen 透露,Windows 系统自带的记事本程序一直由一名已经退休的同事负责维护,而且维护记事本程序并不简单,记事本要经常用于测试,当一个团队引入一项新功能,他们可能会要求记事本支持这项功能以获得相关的反馈。
文章还提到了记事本一些隐藏的功能,例如,你可能不知道记事本的“文件-打开对话框”可以输入任意网址,然后即可获得该网页的源代码。
你知道,微信里面的文章,没有贴原文或者来源引用,就很怀疑。对这一段我是非常怀疑的,因为我一直认为维护 Notepad.exe 不能说维护起来并不简单,而应该说维护 Notepad 并不复杂。于是 Google 之,原来其他科技类的自媒体的内容里其实是有原链接的,于是找到原文。
而原文的标题为:
Maintaining Notepad is not a full-time job, but it ’ s not an empty job either
译:维护 Notepad 不是一份全职工作,但也不是职位空缺状态
按标题的意思是,Notepad 不是没有人维护。然后原文开篇是这么说的,复制粘贴如下,原文链接:
When I mentioned that one of my now-retired colleagues was responsible for maintaining Notepad, commenter Neil noted, "I can't imagine there ’ s much actual maintenance."
You'd be surprised.
For one thing, Notepad is a common guinea pig. If a team is adding a new feature, they may ask Notepad to support the feature, in order to get some feedback on how well the feature works in a "real program", rather than a unit test.
For example, did you know that you can type https://www.microsoft.com/ into Notepad's File Open dialog?
译:有一次,我提到我一个已经退休了同事负责维护 Notepad 时,Neil 评论说:“我无法想象有多少实际维护”.
译:你(们)应该会比较吃惊。
译:说一件事,Notepad 是一只“公共的实验鼠”。如果一个团队在添加一个新功能,他们可能会要求 Notepad 支持这个新功能,以便能够得到这个新功能在一个真正的程序上运行的反馈,而不是单元测试的反馈。
译:例如,你知道你能够在 Notepad 的“打开文件”对话框中输入“ https://www.microsoft.com/”吗?
我一开始不知道common guinea pig
是什么意思,于是 google 之,在维基百科上找到了,原来就是这么可爱的荷兰鼠!
然后在 In_scientific_research 这一节里找到了解释,原文链接。
In English, the term "guinea pig" is commonly used as a metaphor for a subject of scientific experimentation, or any experiment or test in modern times.
译:在英语中,术语“豚鼠”通常被用作科学实验主体的隐喻,或者在现代的任何实验或测试。
也就是说,这个 Notepad.exe 其实是许多团队的公共实验鼠!我说怎么在 VSCODE 或者 Notepad++里面也能用打开文件弹出的窗口输入 URL 来下载网页源代码,原来是其他团队的开发的功能。
不要转这样来历不明的文章,否则,要点一下删除按钮。
ps:Notepad 维护起来到底不容易还是不复杂还是不得而知。
1
Pai 2018-05-27 18:30:26 +08:00
现在的小孩多了
|
2
geelaw 2018-05-27 18:59:13 +08:00 3
"it's not an empty job either" 的意思并不是“也不是职位空缺状态”,而是“也不是没事做的工作”(意思是,Notepad 需要一些精力才能维护;诸如每天坐在办公室里看猫咪照片视频的,算是一种 empty job )。
"When I mentioned that one of my now-retired colleagues was responsible for maintaining Notepad, " 的意思并 **不是** “我提到我一个已经退休了同事负责维护 Notepad 时”,而是“我提到一个曾经负责维护 Notepad、现在已经退休的同事时”。您提供的翻译和媒体上错误文章的翻译的意思一样,但是,退休的人不会去维护 Notepad。 能打开 URL 并不是 Notepad 的功能,而是 Win32 Common Dialog 的功能,它就是把文件下载到临时位置之后交给 app 而已。 guinea pig 实际上是比较 archaic 的说法了,意译成“小白鼠”比较好,等同于植物界的拟南芥。 ———————— 作为 Raymond Chen 的忠实读者,已经见过无数次媒体错误引用、曲解他的文章的情况了。 |
3
hourann 2018-05-27 19:57:17 +08:00 via iPhone
做翻译确实不是一份简单的工作。楼主想喷自媒体,结果自己以身作则地犯了段错误。这就很尴尬了
|
4
tomato3 OP @geelaw 😃谢谢指出翻译不正确的地方~ 我的学习之路还很长啊~
我就是用其他编辑器实验了一下,发现这些文章说法不对,才去找原出处,不知道是 win32 Common Dialog 的功能,猜的是文件管理器提供的。 |
7
tomato3 OP @hourann 确实我也翻译错了。🤔尴尬就尴尬吧 总比永远蒙在鼓里好。
不知道有多少人还认定 notepad 打开文件输入 url 下载源码是隐藏功能。 |
8
geelaw 2018-05-27 20:16:31 +08:00 1
@tomato3 Win32 Common Dialog 自从 Windows Vista 开始具有一个使用 COM 提供的新版本(如果特指新的版本,可称呼为 Common Item Dialog,两者可以统称 Common Dialog 或者 Common File Dialog,后者可以专指旧版本)。新版的 Common Dialog 确实提供了这个功能,当然它实际上和 File Explorer 是密不可分的,它们之间有共享代码。
|
9
lightening 2018-05-27 20:26:18 +08:00 1
> Neil 评论说:“我无法想象有多少实际维护”
这句也错了。我无法想象会有很多实际上的维护工作。 |
11
airyland 2018-05-27 21:47:13 +08:00
不止出现在自媒体上啊,来围观一下国内开发者为英文文档做的中文翻译,上次在 commit 指出错误暂没有回复,准备有空时提交一下修改:
https://zh.nuxtjs.org/api/configuration-build#publicpath https://nuxtjs.org/api/configuration-build#publicpath `通过以上配置,当运行 nuxt build 时,.nuxt/dist/ 目录内的内容会被上传至指定的 CDN 路径。` 这意思差了多少啊,原文是: Then, when launching nuxt build, upload the content of .nuxt/dist/ directory to your CDN and voilà! |
12
tomato3 OP @airyland 是翻译有误,应该是没经过第二个人检查。也误导了文档的受众。至少你说的这个问题还有你在提 commit 啊,自媒体是根本没人怀疑的盲目啊。
用代码仓库做比喻,自媒体相当于是使用了有误的翻译,然后很多人不断的 fork 这个有误的仓库,第一个 fork 的人居然不去检查,无论是错误的翻译还是原文,就根本没浏览过。然后第二个人来 fork,第三个人来 fork,然后网上全都是这个翻译有误的版本。自媒体的编辑呢?也就是说,这些所谓的自媒体,只要会复制粘贴不过脑子就能做起来吗?(现实确实是这样的) 这些文章的评论中还没有人怀疑文章的真实性,而了解真相的人可能根本就不会看这些文章。 从不认真的态度可以看得出来,这些不经过检查的自媒体都是盲目的,没能力检查新闻资讯的真伪。甚至有个还转发到微博了。 我希望的是看到像记者一样尽职尽责的科技资讯文字工作者。 我还是太年轻🤔。 |