看安装数比较有需求, 作个简单市场调查.
1
AngryPanda 2018-11-14 09:00:55 +08:00 via Android
肯定 jb 家最多咯
|
2
jss 2018-11-14 09:05:28 +08:00 via iPhone
JetBrains
|
3
cluulzz 2018-11-14 09:10:11 +08:00 via iPhone
同 jb
|
4
NEETLEE 2018-11-14 09:12:28 +08:00 1
jb 是真的香
|
5
wenzichel 2018-11-14 09:13:50 +08:00
呃,楼上的就不能换个简称吗。这个简称听起来就比别的 IDE 吊
|
6
sunzhenyucn 2018-11-14 09:21:29 +08:00 via Android 1
@NEETLEE 说出你的故事
|
7
myhot21 2018-11-14 09:28:56 +08:00 via Android
大家常用的开发工具就这些,https://www.21doc.net/site/index#devtool ,看你能移植多少个。
|
8
kawkeye 2018-11-14 09:29:43 +08:00
komodo ide
wingIDE |
9
yzc27 2018-11-14 09:32:17 +08:00
Pycharm
|
11
daimazha 2018-11-14 09:42:27 +08:00
JetBrains 的已经有翻译的插件了
|
12
xuanwu OP @daimazha 看了一下好像只有调用在线翻译服务的? 如果用户够多的话, 也打算实现一下. 另外, 不知道有没有提供整个命名翻译的(驼峰 /下划线命名)?
|
13
XIVN1987 2018-11-14 10:46:44 +08:00
qt creator
|
14
qiyuey 2018-11-14 10:56:00 +08:00
JetBrains
|
15
tt67wq 2018-11-14 11:07:40 +08:00
求移植到 emacs
|
16
chenset 2018-11-14 11:21:02 +08:00
JB
|
17
jmc891205 2018-11-14 11:48:09 +08:00
先把 vim 和 emacs 的做了~
|
18
acoin 2018-11-14 12:06:58 +08:00
JB
|
21
zacksleo 2018-11-14 13:07:26 +08:00 via Android
vscode
|
22
hanxiV2EX 2018-11-14 14:00:37 +08:00 via Android
vim 简单点
|
23
xuanwu OP |
24
shaojz2005 2018-11-14 14:15:08 +08:00
我还以为帮我们把中文变成对应的驼峰命名英文……
|
25
xuanwu OP |
26
NEETLEE 2018-11-14 15:10:32 +08:00
@sunzhenyucn 哈哈哈,我回帖的时候根本没想这么多,现在来看好像说了什么不得了的话
|
27
Joyboo 2018-11-14 16:31:29 +08:00
不认可除了 JB 之外的一切 IDE
|
28
xuanwu OP 没有用 Visual Studio 的吗? 看了几个排名都在前面.
|
29
andy1ee11o2 2018-11-14 17:37:48 +08:00
jetbrains 学生免费美滋滋
|
30
CloudnuY 2018-11-14 17:41:59 +08:00
看来 LZ 要在汉化代码的路上越走越远了……
|
31
xpresslink 2018-11-14 18:11:07 +08:00
一直在用一个 jb Translate 的插件
|
32
xuanwu OP @xpresslink 请问是哪个?
|
33
daya 2018-11-14 20:24:22 +08:00 via iPhone
Eclipse 啊
|
34
demonzoo 2018-11-14 20:42:00 +08:00
Webstorm 嘛,jb 家族的就是香
|
35
springmarker 2018-11-14 21:04:19 +08:00 via Android
Jb 家有个叫 translation 的插件了,日常用还凑合着
|
36
xuanwu OP @springmarker
@xpresslink 看到排名前两位的插件"Translate"使用了有道 API, "ECTranslation"应该也是有道. 所以打算做的有两个主要优势: 1. 离线词典数据, 不依赖在线翻译服务, 因此不存在 API 访问次数限制问题. 2. 支持驼峰 /下划线命名, 虽然翻译质量还很原始, 但至少支持同时查询一个命名中的所有词 |
39
xpresslink 2018-11-15 11:53:46 +08:00 1
|
40
xuanwu OP @xpresslink 多谢. 需要考察一下词库. 个人感觉现在这个词典质量还可以. 主要的提升空间应该是在全命名翻译.
在线翻译 API 的次数限制还是想尽量避免, 不过也许在用户数不那么大的时候是有益补充. 到时候看工作量和用户数量综合考虑吧. |