最近在学习 China Daily,有一句话中几个单词是生的,放到百度翻译中试了一下:
"As an important part of the global trade, production and investment, Asia has experienced major repercussions amid the pandemic. However, Asian economies have stronger resilience with huge markets and rapidly growing middle-income population, improved balance of payments and fiscal conditions, continuous human capital investment and a booming digital economy," Zhou said.
翻译结果
“作为全球贸易、生产和投资的重要组成部分,亚洲在这一流行病中经历了重大影响。然而,亚洲经济体具有更强的弹性,拥有巨大的市场和快速增长的中等收入人口,国际收支和财政状况得到改善,持续的人力资本投资和蓬勃发展的数字经济,”周小川说。
这是把 China Daily 的文章当作训练样本进行训练了吧,汗!英文没有周小川啊。
1
douglas1997 OP 好吧,应该是过拟合了,我把"Zhou"替换成"Hu",会自动变成 some president 的名字。。
|
2
JerryBean 2020-05-11 01:15:51 +08:00
deepl 更搞笑 - "周鸿祎说" 😭😭😭😭
|
3
uTOmOuk3L6sb4MSI 2020-05-11 02:09:26 +08:00 via iPhone
|
4
douglas1997 OP @ODD10 #3 哈哈,那我以后也用微软的翻译算了
|
5
daweii 2020-05-11 08:50:53 +08:00 via iPhone
百度这个一看就是用了神经网络翻译的。
|