中文介绍:《渔》 生在渔家,出归一轮,已是春秋。这便是渔家的日常。 看似平凡的瞬间却处处充满爱,无论是向往大海的热爱, 抑或是是渔人为家庭拼搏的爱,又或是出航前难舍难分的爱。 无论日月更替,鲲潜鹏飞,千丝万缕尽诉其中。 (简述:这是一副渔民画,把渔民出航和归航分别用了对比色来表达两种不同的情感, 暗喻着事物的两面性。阴阳调和始而归一。)
翻译成的英文:“ Mr Fisher” was born in a fisherman's family, sailing away to a world away. In daily life of Mr fisher, the seemingly ordinary moments are full of love, the love for ocean, the love for his family. Time fly and fish swim, to say goodbye is to die a little.( description: This is a painting about a fisherman. It uses contrasting colors to express two different emotions for the fishermen's sailing and returning, which implies the duality of things. The harmony of yin and yang begins and becomes one.)
大家觉得如何
1
BurneJones 2021-10-31 23:56:27 +08:00 via iPhone
羡慕你朋友,可以有人帮助。我经历尚浅,艺术方面更是十分薄弱,对于画作的意境不太理解,不敢评析画作。文字介绍的中文原文表达顺畅,用词达意都很好,很有文学意境。英语译文表达也很流畅,也很好地传递了源语中文的意思。
因为翻译是见仁见智的事,可能大家理解不一样,所以选用表达的词汇、情感方面也不一样。我也尝试了一下😂 中文介绍: 《渔》 生在渔家,出归一轮,已是春秋。这便是渔家的日常。 看似平凡的瞬间却处处充满爱,无论是向往大海的热爱, 抑或是是渔人为家庭拼搏的爱,又或是出航前难舍难分的爱。 无论日月更替,鲲潜鹏飞,千丝万缕尽诉其中。 (简述:这是一副渔民画,把渔民出航和归航分别用了对比色来表达两种不同的情感, 暗喻着事物的两面性。阴阳调和始而归一。) 英译: Fishing / Fisher A fisher experiences lots from his fishing course, which is his daily life. And love could be found from every tiny piece of his life: passion for the sea, drive for a better home life and promise for reuniting as soon as possible. Though time flies, the love between them have never changed. Note: In this drawing, the author used two contrast palettes to convey different feelings of fisher’s starting to go fishing and returning back to home, which implies opposite sides of one matter and circle of life. 这是我的个人译文,一家之言,错漏良多,还请大家多提改正意见,谢谢 |
2
bingowrt OP @BurneJones 老铁加个好友吧您好热心 好想和您做朋友
|
3
bingowrt OP @BurneJones 您对英语的造诣比我高很多 期待和您学习交流
|
4
BurneJones 2021-11-01 18:23:00 +08:00 via iPhone
@bingowrt 谢谢您的赞扬,不过我英语水平确实不高。我们互相学习共同进步吧
|
5
BurneJones 2021-11-01 19:02:42 +08:00 via iPhone
@bingowrt 我不知道如何在这里添加好友,我们互相学习共同进步吧
|
6
bingowrt OP @BurneJones 我说的是微信
|
7
BurneJones 2021-11-03 16:14:55 +08:00 via iPhone
|