水平也就个六级飘过,
看英文文档,做不到那种瞟一眼理解。还得在脑子里过一遍翻译。。遇到生词就要阻塞个几秒。。。
你们是怎么习惯的。。
1
Jooooooooo 2022-04-01 16:55:29 +08:00 1
词汇量够的情况下, 读的慢其实是因为材料不熟悉.
|
2
ospider 2022-04-01 16:55:53 +08:00 16
熟能生巧,多看就行了。看不下去的话,多被二道手文档坑几次就看得下去了。
|
3
xilou31 2022-04-01 17:03:31 +08:00 3
直接看翻译,遇到一些比较疑惑的点再看原文。
|
4
BiChengfei 2022-04-01 17:07:55 +08:00
谷歌翻译真的牛,你试试
|
5
jones2000 2022-04-01 17:12:54 +08:00
又不是看故事书,每个单词都要看懂。技术文档, 主要看公式,代码, 这 2 个对英文要求都不高。
|
6
MakHoCheung 2022-04-01 17:14:04 +08:00 9
那些很多 of 的句子,单词都懂拼在一起看几遍才懂,真的日了狗
|
7
liangkang1436 2022-04-01 17:14:24 +08:00 via Android
一开始的时候,就硬看,慢的要死,后来看的时候,先用字典翻译一遍,再和原文对着看,快很多
|
8
garipan 2022-04-01 17:15:09 +08:00 1
多看,语言这东西无他,但手熟尔
|
9
sunlon 2022-04-01 17:16:59 +08:00
多看,看中文也是一样,看书多的人比看书少的看得快
|
10
pptom 2022-04-01 17:32:57 +08:00
4 级没过表示又翻译感觉还好
|
11
zxCoder 2022-04-01 17:50:28 +08:00
是这样的 不是母语,读起来就是不顺
|
12
quxinna 2022-04-01 17:57:43 +08:00
google translate
|
13
saki22oimo 2022-04-01 18:00:30 +08:00
长篇的英文文档还是先 Google Translate 吧 遇到重点 /翻译不准确的地方再读原文
|
14
Chinsung 2022-04-01 18:03:05 +08:00 2
非母语的除非你英语十分专业,否则阅读的不可能顺利
而且中文的信息密度是大于英文的,所以两者的阅读习惯也不一样 比如 研表究明,汉字的序顺并不定一能影阅响读 |
15
retrocode 2022-04-01 18:06:07 +08:00
优先使用谷歌翻译, 到看不懂感觉有问题的地方在切回原文对照
|
16
huiyanpohundh123 2022-04-01 18:07:49 +08:00
语言是影响思维的 习惯了中文的语法 看因为就是慢 比如遇到从句 总是喜欢先看后面 然后在脑海里再翻译成 什么什么的类似的句子
|
17
TUNGH 2022-04-01 18:09:54 +08:00 1
其实我认为有道词典翻译比 google 翻译好多了
|
18
greatbody 2022-04-01 18:10:48 +08:00 3
首先,建议不要直接看文档,而是查文档。
也就是报错了再根据报错信息查文档。 具体某个 函数的说明应该比较短,不会有太大的翻译难度。 如果不是报错了,而是想学习一个东西,建议直接看 demo 的代码,这个比看文档管用。 如果这个时候对于某个参数有问题,再查文档即可。此时查文档,就不会需要看整片的英文了,只需要搜索即可。 |
19
xuyang2 2022-04-01 18:13:45 +08:00
我也深受这个问题的困扰。
看浅显些的中文文档书籍,可以一目十行,甚至一目半页。 看浅显的英文文档,却只能逐词扫描。 这种反差感和挫败感,实在是太难受了。 |
20
laozhoubuluo 2022-04-01 18:13:49 +08:00
建议还是主要谷歌翻译,特殊情况下慢慢理解原文,毕竟想不卡得长时间读英文原文,语言类的东西短期搞定不现实。
当然如果您学习语言能力还尚可以那建议多学习英语,毕竟个人觉得在本行业能流畅阅读英文内容是很强的竞争优势。相当于您的技术节奏永远比国内快好几拍,退可在新技术上超越他人,进可以搞 C2C ,怎么都不亏。 |
21
undermask 2022-04-01 18:19:07 +08:00 2
@Chinsung
因为只是词内顺序的改变吧 比如英语母语者看这句话应该也毫无压力: Accdoring to resaecrh, teh oderr of Elingsh deos not affcet reiadng |
22
shuianfendi6 2022-04-01 18:30:55 +08:00
多读点论文,就习惯了,反正看不懂
|
23
kidlj 2022-04-01 18:38:55 +08:00 7
我个人的经验:从大学刚毕业的时候看得很慢,到现在工作十年,读过很多英文文档,已经可以做到无感知阅读英文(特别是技术文档)了,读技术书籍也倾向于读英文的,偶尔不认识的单词去查一下。所以方法只有一个,要坚持去读,时间长了会产生质变的。
BTW ,我开发了一个面向程序员读文档的浏览器划词翻译插件: https://metwords.com 遇到不认识的单词可以加进单词本,下次读文档又遇到了,会提示你这个单词以前查过(遇到过)。 |
24
Huelse 2022-04-01 18:51:48 +08:00
不用伤心,英语是不太可能一目十行的
|
25
aerzha 2022-04-01 19:22:38 +08:00 11
最可怕的是,看的时候每句话都理解什么意思,读完一个段落后,全特么忘了,感觉脑子里只能容纳一句话。
而中文呢,看一个段落,基本可以大致复述出来 |
28
Tumblr 2022-04-01 19:36:19 +08:00
其实这个是思维方式的问题,没什么技巧,就是多看,多练。
思维培养对于任何一个语言学习者来说都是个挑战,你没法“一下子就知道”第二语言的意思,必须先翻译成自己的语言,然后再理解,经过大量的训练之后,可能还是不容易完全做到和母语者一样,但起码可以对于大部分常见词可以不经过翻译这道工序的。 |
29
Mutoo 2022-04-01 20:01:27 +08:00 via iPhone
怎么习惯的:慢慢看,看几年习惯的。
|
30
hlwjia 2022-04-01 20:17:02 +08:00
就是从英文文档开始学的
|
31
shequ2046 2022-04-01 20:17:22 +08:00
先学会看中文吧,能够一目十行一次看一段中文而不是一个字一个字的看之后,
如果你英文水平不差的话,看英文就也能一目十行了。 最后就是英语水平不差的人都是直接看英文读英文而不是把英文翻译成中文再看再读的。。。 就像是普通话水平不差的粤语母语者,看中文也不会翻译成粤语来看一样。 最后就是过了六级你在这里就是王者了,这个论坛上能看懂英文文档的屈指可数。。。 |
32
offswitch 2022-04-01 20:18:28 +08:00
无他,但手熟尔
|
33
nekoneko 2022-04-01 20:34:42 +08:00
有一个插件可以原文和翻译对照着看, 表示很有用
|
34
P233 2022-04-01 20:41:00 +08:00
多看几遍,一遍看不懂看两遍,两遍不懂看四遍,以此类推
|
35
Kilerd 2022-04-01 21:02:25 +08:00
无他,但手熟尔。
遥想当年,高中英语没怎么及格过,大学四级考了几次才能过。现在在外企混了几年,不一样跟老外同事谈笑风生? |
36
listenerri 2022-04-01 21:20:52 +08:00 via Android
先看中文,过滤出来自己需要的关键部分,再看英文原文(即使有官方中文,我一般也会这样)
|
37
FreeCodeWu 2022-04-01 22:07:40 +08:00
@listenerri 通过翻译工具先翻译成中文,扫一遍,再看英文
|
38
ztmark 2022-04-01 22:12:12 +08:00
慢慢看就好了
|
39
wobuhuicode 2022-04-01 22:15:33 +08:00
准备一个平板,分屏一边英文一遍中文的读,读多了就习惯了
|
40
Elissa 2022-04-01 22:37:59 +08:00
ArcGIS JS 文档也看得慢,但是经常看也熟悉了
|
41
shawnwang340 2022-04-01 22:49:06 +08:00 via Android
@nekoneko 请问是啥插件?
|
42
gyinbj 2022-04-01 23:05:22 +08:00
chrome 右键 翻译。
|
43
fox0001 2022-04-01 23:13:45 +08:00 via Android
多看就习惯了,计算机的词汇不算多
|
44
Rocketer 2022-04-01 23:51:44 +08:00 via iPhone 6
学语言的关键是——不要翻译!不要翻译!不要翻译!
直接理解,而不是翻译成中文再理解。这是一个再造的过程,开始很不习惯,但坚持一个月就成功了。 等你发现自己需要翻译给别人却要想一会儿怎么用中文说的时候,你就真正学会英语了。 后面就是词汇量的累积了,这个是最简单的。坚持英文阅读,遇到不认识的词就查。且不必强行记忆,下次遇到仍然不认识就再查,常见的词多查几次自然就记住了。不常见的词也没有记的意义。 |
45
JustSong 2022-04-01 23:55:35 +08:00 via Android
本科全英授课,看英文文档基本无感
|
46
luckycat 2022-04-02 00:20:57 +08:00
对自己不熟悉的东西,有一定逻辑复杂度的概念或句子,就算写成中文了,难道瞟一眼就能明白吗?
看文档是一个理解的过程,词汇是第一,理解本质是第二。读的慢是因为对相关的词汇理解不够。 读英文文档和英语考试的阅读理解一个难度,就是读的东西是你不熟悉不了解的,你需要通过这段英文信息来了解一个陌生的概念或故事。 |
47
luckycat 2022-04-02 00:23:51 +08:00 1
难就难在你需要用英文思维去理解概念,而不是用中文。翻译过来再看能加快理解内容的速度,但对于英文本身的熟悉程度并没有增加。
如果是是非常着急的需要马上看明白的,那么翻译一下救急可以。如果时间比较充足慢慢啃就对了。 |
48
SupperMary 2022-04-02 00:28:45 +08:00
浏览器上,右键,翻译成中文.....
|
49
twoyuan 2022-04-02 00:35:29 +08:00
右击 Translate to 中文(简体)后你就会发现,
看技术文档慢不是语言问题 |
50
jiangzhizhou 2022-04-02 00:35:35 +08:00
文档其实还行,啃书确实太慢了,难以达到中文速度。
|
51
ericgui 2022-04-02 00:52:37 +08:00
看什么文档啊,又臭又长
直接看示例代码,看 API reference ,文档只是教你怎么用,但有了示例代码和 API reference ,你肯定能把代码跑起来,再钻研就只挑一部分细节看,而不是从头看到尾 |
52
houhaibushihai 2022-04-02 01:11:05 +08:00
我也是诶,因为原版书买来看几页就不想看了,看翻译版。因为太慢了
|
53
macrorules 2022-04-02 01:24:19 +08:00
说明你还不习惯,再啃个三五年吧,中文书就直接扔了,不仅是技术,什么书都可以看点英文的,然后多谷歌禁用百度,刷刷推特,聊聊 irc
对了,来 libera.chat #purewatertech 聊天吧,养成习惯就好了 |
54
js8510 2022-04-02 05:01:23 +08:00
天天写,天天看,习惯了而已。其实我感觉看英文的比中文的更快。。因为工作环境就是英文的。我看国内的技术博客反而很多名词不明白。
但是看非技术的,文学作品之类的。却是看中文的快。 不知道你们有么有这种感受。 |
55
zisen 2022-04-02 06:00:57 +08:00 via iPhone
你第一次看没接触过的领域的文档肯定会这样,很多专业名词看不懂,这是正常的,如果是句子语法结构看不懂那就是基础没打好
|
56
chiu 2022-04-02 07:54:09 +08:00
上学时英语渣渣水平,现在工作原因没办法,硬着头皮看一两年,习惯了
|
57
yongdongjino3 2022-04-02 08:14:08 +08:00
@kidlj 感谢大佬
|
58
Ashore 2022-04-02 08:18:21 +08:00
我四级都没过。。
|
59
claysunujs 2022-04-02 08:27:23 +08:00
其实就是看得多一点就好了,一开始都是会这样。
|
60
encro 2022-04-02 08:57:46 +08:00
彩云小译,中英对照,付费 12 元。
|
61
yoke123 2022-04-02 09:30:14 +08:00
deepl
|
63
Tanix2 2022-04-02 09:44:43 +08:00
用划词翻译,不会的单词多看几遍就会了。量变产生质变,英文看得多了就有自信。
|
64
zooeymango 2022-04-02 09:53:52 +08:00
优先看代码, 然后挑比较重要的看, 那种一大段英文经常也没说什么, 全篇大段英文的直接全页翻译, 不流畅的地方再去看原文
|
65
jessun1990 2022-04-02 10:21:45 +08:00
先看谷歌翻译,对着翻译找到重点段落,在原文找到相应位置再细品。
|
66
eijnix 2022-04-02 10:55:33 +08:00
@aerzha 太真实了,, 不过看时间长就还好,我看 raft 的论文,leader 选举那里就卡住了。。。因为我要自己实现,中间因为贪玩或者其他因素断断续续没搞又重启了好几次,每次重新看就是看 leader 选举,看太多次了,最后搞的就跟背英文单词 abandon 一样,,, 那里我现在太 tmd 熟了。。
|
67
wudaye 2022-04-02 10:58:25 +08:00
划词翻译插件先装上
|
68
undefine2020 2022-04-02 11:10:18 +08:00
@TUNGH 技术文档翻译最好的还是百度, 其他几家对计算机名词没有做专门处理
|
69
oyasumi 2022-04-02 11:36:52 +08:00 via Android
找个学英语的女朋友
|
70
libook 2022-04-02 11:39:59 +08:00
四级没过。
逼着自己每天看英文文档,大概坚持 3 年左右就比较流畅阅读了。 |
71
darkengine 2022-04-02 12:36:59 +08:00
先上 Reddit 找老外对喷练练手
|
72
encro 2022-04-02 12:46:04 +08:00
|
75
flowerpiggy 2022-04-02 13:44:04 +08:00
我看中文慢,土生中国人。
在盲测的状态下 deepl 英译汉水平并不高。 用 GT4T 可以直接把整个文件夹下的 markdown 翻译好,格式保留,不该译的跳过。csdn 内容搬家技术供应商,就是这么牛,29 个引擎随意选。 |
76
encro 2022-04-02 13:55:52 +08:00
|
79
quxinna 2022-04-02 15:13:36 +08:00
我先学日语,再看英文文档就快多了,可能日语和英语是同宗。
|
80
charlie21 2022-04-02 15:17:20 +08:00
是对内容的不熟悉(也就是大脑对信息的调取速度的问题)。要做是加深对内容的熟悉(以任意语言)
|
81
flowerpiggy 2022-04-02 15:48:02 +08:00
|
82
EvilDevilJin 2022-04-02 16:05:48 +08:00
@shawnwang340 浏览器装个插件 沙拉查词,设置里开启 彩云小译网页翻译
|
83
Envov 2022-04-02 16:13:39 +08:00
我一般用翻译,因为英语的定语后置导致阅读起来很费劲:
I had a meal this morning which prepared at last night and used the ribs I bought in the supermarket. 我用了餐在今天早上是昨天晚上准备的,用排骨我在超市买的 |
85
wangtian2020 2022-04-02 16:16:43 +08:00
谢不邀,英语三级,谷歌翻译+彩云小译 机翻硬啃。
作为一个前端,JavaScript 的文档,翻译后怎么我都看得懂。java 的我是真看不懂 |
86
shm7 2022-04-02 16:38:44 +08:00
当你给自己定计划要看大量的英文文档的时候,为了完成目标,在看的过程中你自己就产生了技巧。
别问我怎么知道的。 |
87
xwayway 2022-04-02 17:15:55 +08:00
看下新手引导,再看下大概目录,具体需要啥,要用了再看,还能慢到哪儿去
|
88
TUNGH 2022-04-02 17:28:52 +08:00
@cartsimon DeepL 有 google 插件测试版本,我使用过,对比了一下,感觉确实比有道词典好一些,但是好得有限,最大的问题是 deepl 服务器在国外,即使挂 vpn 翻译速度也很感人
|
89
wleexi 2022-04-02 17:30:46 +08:00
看得多习惯了,不需要特别高的英文水平。翻过来倒过去就那么几个词。
|
90
soar0712 2022-04-02 17:36:59 +08:00
四级都没过,纯粹是看多了,浏览器装插件,试着连读,遇到不认识的词双击查看翻译,然后继续读,看多了就习惯了。如果难度还是太大就整段整段的谷歌翻译
|
91
huajieyu 2022-04-02 18:00:01 +08:00
我的方法是多看,最近在看 rust 链表的英文文档,我是一句一句的看,遇到不会的单词就同步到 notion Anki 背单词的模版上,每天路上就背背这些单词,每个技术难点单词就那么几个,熟悉了就没什么难的了
不要着急,一开始确实是非常的难受,很慢,忍不住就看中文翻译,但是翻译参差不齐,有的和原文完全对不上,所以就逼着自己看英文文档,慢也没关系呀,不是着急用。 着急用的,我就整段翻译了。。。。。。 |
92
Chinsung 2022-04-02 18:00:50 +08:00
@undermask #21 这就是信息密度的区别,也是象形字和罗马字的区别,英文的词语含义更准确,但是你
1. 不知道这句话含义, 2. 词汇量没有到确信自己认识大部分单词 的情况下这句话的每个单词其实你都不知道是什么意思。 尤其是一些包含专业词汇的文章,更是如此 |
93
feimo1996 2022-04-02 18:03:17 +08:00
Accdoring to resaecrh, teh oderr of Elingsh deos not affcet reiadng
😂 还真的是 |
94
virtualHJ 2022-04-02 21:06:20 +08:00
下个知云,很好用的
|
95
MarquesMa 2022-04-02 21:10:56 +08:00
我感觉听说读写这么多年,速度还是完全赶不上中文,感觉也有可能本质上图片字也有关系?有点好奇 native speakers 能不能像我们看中文一样一目十行。
不过单纯说技术文档的话,大部分文档只看跳着代码框,偶尔看一眼文字,其实就够用了。如果这样不行,要么是内容已经高深到超越技术文档的水平(教材或者论文),要么是文档写得不好。 你看 Stack Overflow 今年愚人节页面里面有个把文字挡上的皮肤,把代码之外的文字全挡上其实几乎不影响理解答案。 |
96
hallDrawnel 2022-04-02 22:04:27 +08:00
不要依赖翻译软件,大部分单词都很简单,有意识地去背记一下,然后坚持阅读,你会发现越来越快。技术文档的语法和词汇都挺有限的。
|
97
yukang 2022-04-03 08:44:11 +08:00
唯一的办法就是多看,不要过于依赖翻译插件,
速成的办法是强迫自己看英文技术书籍,你完整地看完四五本之后就提高了很多。 这是我的一些学习英语的方法: https://catcoding.me/p/learn-english-as-programmer/ |
98
onec 2022-04-03 23:24:32 +08:00
可是试试彩云小译插件,有中英文对照翻译
|