@
hirenloongdddd 来点证据看看。GPT 回答:这句话 "严谨的合同都是英文版为准的。" 在特定情况下是正确的,但并不适用于所有情况。合同的语言版本和其效力主要取决于以下几个因素:
合同双方的约定:如果合同双方在合同中明确约定以某一种语言(例如英文)为准,那么该语言版本的合同在法律上将具有优先效力。这种情况在国际合同中比较常见,尤其是当合同双方来自不同的语言环境时。
适用法律:合同中通常会指定适用的法律和管辖地。某些国家可能要求合同以特定语言书写,并可能对合同的语言版本有特定的法律要求。例如,中国法律规定某些类型的合同必须使用中文。
多语言合同的效力:在一些合同中,可能会同时提供多种语言版本的合同文本。在这种情况下,合同中通常会明确说明哪个版本具有优先效力。如果合同中没有明确说明,则在法律纠纷中可能需要通过法律解释和证据来确定哪个版本为准。
因此,严谨的合同并不一定都是英文版为准,而是需要根据具体合同条款、双方的约定以及适用的法律来确定。如果你在处理多语言合同,最好在合同中明确规定哪个语言版本为准,并在签署合同前咨询法律专业人士。