V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  zzjun  ›  全部回复第 1 页 / 共 1 页
回复总数  20
13 天前
回复了 xyovo999 创建的主题 职场话题 上班没活干的时候大家都在做什么
3 个月没活了,新项目写几天就要等几个月后才能对接往后写,这种咋整
14 天前
回复了 xwit 创建的主题 职场话题 无背景农村孩子计算机专业出路
没履历就很难有公司收
热不热,与你在那个地理位置也有关系
19 天前
回复了 NianBroken 创建的主题 程序员 你认为目前最强的免费 AI 是什么?
DeepSearch
20 天前
回复了 YVAN7123 创建的主题 职场话题 面试没过,但亲戚说认识人可以安排
三线这待遇,太幸福了
20 天前
回复了 zj27 创建的主题 生活 买婚房请教各位已婚/订婚的兄弟姐妹们
我朋友也是相亲,前面装着都很乖很懂事,要车要房要彩礼都满足了,结婚的时候叫男方看下眼睛,男方说没什么啊,女方一个大嘴巴子就乎上去了,说没事儿还叫你看。全场傻眼了,这辈子有了
21 天前
回复了 ice980 创建的主题 职场话题 要不要跑路
赶紧投简历,请假面试,谈好就跑
1 月 20 放到 2 月 5 ,17 天
56 天前
回复了 magic3584 创建的主题 Android 如何入门 Android 开发
用 Compose 呗
这个翻译更口语化,带有一种情绪化的表达,尤其是“朝不保夕”和“重荷高压”显得更生动,贴近一些特定场景中的无奈感。

优点:
1.生动形象:用“朝不保夕”体现不稳定感,“重荷高压”表现压力,增加了翻译的感染力。
2.情绪更强:原句平淡,但翻译补充了感叹式的情感表达,增强了语气。
缺点:

1.自由度较高:偏离了原文的简洁风格,加入了较多译者主观情绪。
2.略显夸张:原文中的“instability”和“stress”虽表达压力,但未到“朝不保夕”的程度。
整体来看,这种翻译适合文学化或吐槽类场景,但如果是正式场合或需要精准还原原意的情况,可能需要更贴近原文。
2024-02-26 08:40:04 +08:00
回复了 zzjun 创建的主题 职场话题 安卓嵌入式怎么样。求指点
应该就是应用层开发
2023-12-14 14:42:23 +08:00
回复了 toubi 创建的主题 职场话题 程序员如何从公司上班转型
打卡🎉
2023-11-22 09:49:42 +08:00
回复了 aino 创建的主题 职场话题 还有刚毕业出来的计算机学生找到工作的嘛
android 入了家小公司,前 2 个月有开发需求,现如今已经摸了接近 3 个月的鱼了,也不知道怎么办
2023-11-14 11:29:19 +08:00
回复了 lijianmin321 创建的主题 分享创造 V 站老哥太热情了, Airy 永久会员加送 9000,凑到 1 万
谢谢楼主 ,支持一下
2023-11-10 17:12:39 +08:00
回复了 liuyupeng 创建的主题 职场话题 字节跳动 HR 马霄,你在干什么?
你在干什么? 笑死我了
2023-10-11 09:10:08 +08:00
回复了 yuyuf 创建的主题 程序员 有懂 android compose 的兄弟吗,求助
官方 text 没法处理
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   5302 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 49ms · UTC 03:48 · PVG 11:48 · LAX 20:48 · JFK 23:48
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.