1
taotaodaddy 2023-04-30 14:11:08 +08:00 5
不会啊,我选择学英语
|
2
springwood 2023-04-30 14:12:07 +08:00 1
其实没有必要,想想 90 年代风靡中国的红白机魂斗罗、超级玛丽等都没有中文,不妨碍一大批人都能玩通关
|
3
buyan3303 OP @springwood 红白机,超级玛丽,这些是小时候看里面的日文汉字瞎猜中文语义,小时候玩游戏多数不去关注剧情,更多的是玩魂斗罗,我又一命通关了,我又拿到一把好枪了,无敌了。
|
4
hsir 2023-04-30 14:16:44 +08:00 3
如果是小众个人用,又会英文,那就没必要;如果是有比较大比例的中文用户使用,那么早就会有很多社区汉化补丁了,也不需要我去汉化。
|
5
springwood 2023-04-30 14:22:27 +08:00
@buyan3303 #3 不是吧,红白机性能很差、显示不了日文汉字的。魂斗罗日版除了 LOGO 是“魂斗罗”三个汉字之外、其他都是片假名和英文,超级玛丽更是全程英文
|
6
buyan3303 OP @springwood 哦 这个就不懂了,红白机 差不多 20 年没碰到了,以前是小时候表哥家有一台,我一般是节假日晚上才有机会在表哥家玩红白。那时候玩的是新鲜感,选项全靠记忆和蒙。
|
7
seres 2023-04-30 14:35:26 +08:00
卧槽,勾起回忆了,魂斗罗 超级玛丽还有字?
|
8
Bingchunmoli 2023-04-30 14:35:53 +08:00 via Android
有的软件可以用社区汉化,有的没有社区,有替代软件就会更换
|
9
NoOneNoBody 2023-04-30 14:39:20 +08:00
汉化老实说不是容易的事,如果只完成核心的文字翻译,那只是第一步
汉化需要一些 GUI 编程知识,现在叫前端,包括文字的长短、排版、字体,因为原程序只用了小字号英语字体的话,汉化后字体显示会有点丑陋 界面展示比较简单的话,英语也没多少单词,自己查一下会用就好了 复杂的界面,先不说前述界面调整的事,光翻译就要前后考虑,熟悉该软件使用的人才会翻译得好 |
10
buyan3303 OP @NoOneNoBody 那如果是自用汉化呢?
|
11
NoOneNoBody 2023-04-30 14:45:16 +08:00 1
|
12
shyangs 2023-04-30 14:51:48 +08:00
沒必要吧,有時會故意調成英文介面來練習英文。
ChatGPT 用英語和它對話,它的智力會表現的比較好,所以平時自己也練習英文,以便用英語和 ChatGPT 對話,讓它發揮最高性能。 |
13
snw 2023-04-30 15:13:31 +08:00 1
纯自用不会,但如果汉化成果可以分享给别人并且软件本身提供了比较方便的多语言接口(比如每种语言存放单独的明文语言文件),可能会去做。
|
14
hanyuyu 2023-04-30 15:32:35 +08:00
即使官方提供簡體中文,我也還是有可能會去漢化
|
15
kangyue9999 2023-04-30 15:50:17 +08:00 via Android 1
我司的软件虽然有中文网站,但是不论是技术资料还是控制界面全面没有中文,而且使用者甚至不会想使用中文版,是因为你跟他讲要跑 partition flow 他会很清楚要做什么,你要跟他讲要跑分区化流程他会不知道你在说什么
|
16
Leonard 2023-04-30 15:53:30 +08:00
自用不会,软件能有几个英文,弄懂能花多长时间?
会公开发布的可能会做汉化。 |
17
sky96111 2023-04-30 16:22:41 +08:00 via Android 1
如果开发者提供了便利的国际化支持,我会去提交一份汉化。反之我会用原版
|
18
fackVL 2023-04-30 16:31:59 +08:00
之前玩 highrise city 本着方便自己方便他人的想法有着手过进行汉化, 不过翻译了一部分, 没有坚持下来,太多了,而且他翻译文件很混乱, 更新版本也很快, 我还没翻译完就更新新版本了. 顺便问一下有没有好用的翻译管理工具.
|
19
buyan3303 OP @fackVL 没有。
在前公司的时候,有一个同一部门的同事,他喜欢晚上的时候上卡饭(论坛),什么浏览器标签页点击后 页面高亮显示连接(标签页中代码位置,是一段 javascript 代码),汉化浏览器插件(扩展)……。 时不时的告诉我这个浏览器扩展可以汉化,这个 IPA 比较不错,这个 IPA 我已经去广告了。 然后我才有了偶尔汉化浏览器扩展(插件)的兴趣。 汉化浏览器扩展(插件)因为不用查壳,不用 dll 脱壳什么的,所以直接用 Visual Studio Code 或者 note*p*ad++直接上手汉化了。 |
20
zjuster 2023-04-30 16:52:11 +08:00
不会的,我操作系统默认英语就都是英语。英文游戏默认就是英文字母和英文语音。
因为我看得懂啊,同时英文 UI 更符合我的体验。 比如即将上市的暗黑 4 ,英文字体是测试专门强调整好几次的 Serif 字体,好看很多。中文字体一股页游贴图的味道。 |
21
aoeui 2023-04-30 17:01:01 +08:00 via Android
我 PC 、手机都是英文系统,国外的软件都用英文界面。微信这种英文翻译总感觉怪怪的,就不用英文的
|
22
sunbeams001 2023-04-30 17:10:27 +08:00
如果软件用得次数多,而且开发者做了多语言框架适配或直接接入了协作翻译平台就顺手搞一下
|
23
msg7086 2023-04-30 17:45:11 +08:00 2
翻译悖论:有足够能力翻译的人,并不需要翻译。
字幕组汉化组算是典型,有足够的能力才能翻译得比较好,而这些人通常已经年纪比较大了,最少最少也 25 岁,而很多人已经是 30 多近 40 的人了,在公司里已经是中坚力量甚至管理层了,没有那么多时间精力去花在为爱发电上。而年轻人则因为缺乏足够的经验,没有办法做出质量特别好的作品来。翻译的话,常有理解错误,或者表达不流畅的情况。 一个时间空闲,精通外语,有足够翻译经验,又愿意免费贡献时间的人,是很难遇到的。 开源软件通常起源于自我需求,即软件工程师或软件公司自己想要实现一个功能,自己制作了软件,并决定分享给其他人。所以开源软件的作者本身就是开源软件的用户,即使没有任何其他人用,也不会变成无人使用的状态。 汉化就不一样了,精通外语的人,并不需要汉化。自己并不是自己成果的受益者。相反,因为需要翻译,甚至还会影响正常的观看体验。 |
24
faketemp 2023-04-30 17:56:03 +08:00 2
如果觉得好 并且发现国内没有或者只有多年前的旧版本 时间允许的话我会做
比如剪贴板增强工具 Clibor ,我汉化了 联系作者 提交官网(虽然可能不完美但总要有人做) 顺便提交了官网主页汉化,现在官网每次发布新版本都自动包含"简体中文" https://chigusa-web.com/clibor-zh-cn/ 作者勤力维护软件十多年一直坚持免费无广告,现代社会这难能可贵 官方"简中"发布后也得到万千网友点赞支持,看到能帮到需要的人 作者很高兴 我也是 这可能就是"浪费这么多时间搞这些?"的一点初衷 |
25
7gugu 2023-04-30 18:14:52 +08:00
肯定会的,毕竟分享给更多人使用,才能让软件活的更久
|
26
cssk 2023-04-30 18:19:16 +08:00 via iPhone
不会,现在软件都尽量设成英文
|
27
jeansfish 2023-04-30 18:38:50 +08:00
提醒了我去我的 GitHub 看了下
|
28
ZE3kr 2023-04-30 18:53:29 +08:00 via iPhone
以前会,在系统是中文的时候,英文显得格格不入。现在干脆把系统换成英文了,就很统一了。中文的话感觉同义词太多了,缺少一致性,反而不习惯中文了
|
29
ZE3kr 2023-04-30 18:55:32 +08:00 via iPhone
用中文的问题:1. 同义词多 /汉化不一致,比如 Mac 上的拷贝和复制是两个东西
2. 不方便查询文档。一些软件虽然 ui 汉化了,但官网或者论坛都是英文的。使用时遇到问题需要搜索时,用英文更容易搜索到。 |
30
lishoujun 2023-04-30 18:58:42 +08:00 via Android
即便是有中文的软件,我也会使用英文界面。
包括操作系统。 一旦习惯了各种上下文,在不同的软件间切换就会非常流畅。包括新软件。 如果你要问我为什么不用中文,我在家和家人沟通,看各种中文商品介绍,已经有非常充分的语境了。基本不会有提高了。 |
31
Trim21 2023-04-30 20:05:03 +08:00 via Android
如果语言已经支持了多语言环境,比如 transifex 之类的可能会翻几句。如果从一开始就没考虑多语言的那种就懒的做了。
|
33
YYYeung 2023-04-30 20:16:28 +08:00
如果软件是外国人做的,那即使有汉化也会用英文
如果软件是国人做的,那即使有英文也会用中文 即尽量偏向选择软件作者的母语,但由于我除了英语不懂其它外语,只能选择英文了 |
34
kooze 2023-04-30 20:46:42 +08:00
不会,甚至有些简中翻译蹩脚(怀疑机翻),会调回英文。
|
35
bs10081 2023-04-30 21:15:11 +08:00 1
目前只有幫 https://xlog.app 做了繁體中文的漢化,因為真的喜歡這個項目,純純用愛發電了(
|
37
msg7086 2023-05-01 04:46:20 +08:00
@autoxbc 但是每一款软件都需要赢一次或多次,而软件有很多。
我想说的是,这个悖论导致了愿意做且能做这件事的人会非常少,资源有限,所以会有很多软件无法得到汉化。 |
38
ysc3839 2023-05-01 10:09:46 +08:00 via Android
@msg7086 我觉得游戏和电影这种即时性强的不一定,有的人可能翻译能力没问题,但做不到即时翻译,需要看一段时间才能翻译出来
|
39
Kastner 2023-05-01 19:39:57 +08:00 via iPhone
2002 年有个网站叫“汉化新世纪”,那时候搞软件汉化的人非常多。但现在,英语已不再是什么障碍了。
|
40
kangyue9999 2023-05-02 23:45:12 +08:00 via Android
另外举一个例子,在香港,星巴克和国内的 app 不一样,需要下载香港版,然后进去发现是英文,果断切换应用语言为中文,然后想点拿铁发现完全看不懂了,因为香港星巴克把 coffee latte 翻译成了牛奶咖啡,但是同时还有其他的奶咖。所以只好切换为英文,一看“牛奶咖啡”果然是拿铁
|
41
Zien 2023-05-04 20:23:51 +08:00 via iPhone
不会,以前需要汉化是因为可以为被封闭在贫穷和狭小空间中的人提供养分。
现在拒绝汉化的理由是因为这种依赖路径反而加剧着这种病态的撕裂和仇恨。 你如果拒绝国际化,好,就彻底拒绝吧,看你有没有能力去“自力更生”。 |